2003年讨论词汇整理
《阿Q正传》是严肃性与通俗性相统一的典范。
The Story of Ah Q is a good example of how to deal with a serious theme in a popular style.
许多年来,艾滋病病毒的传播主要是由献血过程中的疏忽而造成的。
Over the years, the spread of HIV/AIDS has been mainly the result of negligence in the process of blood donation.
安居工程 affordable housing project
安全岛 safety island
暗箱操作 under-the-counter (table) dealings
摆花架子
to give a pretentious display
to put on a hollow display
to strike a pose in their work
ostentatiousness
半拉子工程 uncompleted (unfinished) project
包干到户 household-based contract system
保税区 free trade zone; bonded zone
小康社会
a moderately comfortable society
a relatively comfortable society
a well-off society
补偿贸易 compensation trade
重复引进 repeated importation of technology and equipment
出口创汇能力
capacity to earn foreign exchange through exports
foreign-exchange earning capacity
创业园 innovation park, incubator
促进全球经济一体化 to promote global economic integration
大病统筹
financial pool against serious disease
medicare scheme for serious disease
health plan
大事化小,小事化了
play down big issues and gloss over minor ones
make major problems sound like minor ones and treat minor ones as nothing
德才兼备 have both integrity and ability
定心丸 reassurance, mind relief, give…peace of mind
对外经济技术交流
economic and technological exchange with the outside world (or with other countries)
福利分房
welfare housing system
government-subsidized housing
assigned housing as a welfare benefit
复式住宅 duplex apartment, pent house suites
计划单列市 a city specially designated in the state plan
开放地区的辐射和带动作用
radiating and exemplary role of the open areas
the rippling effect and demonstration role of the open areas
留职停薪 keep one’s post with salary suspended
绿色奥运,科技奥运,人文奥运
green, high-tech and people-centered (humanistic) Olympic Games
素质教育
quality-oriented education
competence-oriented education
全球多边贸易体系 global multilateral trading regime
上门服务 home service
涉外经济 business involving overseas partners
实现零的突破
make a breakthrough
break new ground
树立企业良好形象
to carve /project/cultivate a positive corporate image
to cut a good corporate image
筒子楼 dorm building without private kitchen and bathroom
有中国特色的社会主义
socialism with Chinese characteristics
Chinese-style socialism
Chinese socialism
与国际惯例接轨
to become compatible with international practice
to adapt to international practice
to bring into line with international practice
自主经营,自负盈亏
make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses
综合国力 total/overall national strength
周边(不译作on China’s periphery 或China’s peripheral area)
areas around China
surrounding areas
neighboring countries and regions
参政党
parties participating in the deliberation and administration of state affairs
participatory parties
民主党派: democratic parties, 有时也可考虑用other political parties,不用non-Communist parties;“共产党和民主党派“可译为the Communist Party and other democratic parties
大力推进进出口管理法制化
enforce (strengthen, improve) law-based import and export management
去中国化(非中国化)de-sinicization
depriveTaiwan of Chinese characteristics
中华人民共和国外交部证件专用章
Ministry of Foreign Affairs of PRC
For Certificate Only (FMPRC)
籍贯place of origin, native of
民族ethnicity
非传统安全问题 non-traditional security concerns
买断工龄 lump-sum severance pay
在一个月内互相关闭驻对方的“使馆”或“领事馆”及其他官方机构, 撤走“使馆人员”或“领馆人员”及其他官方人员
to ensure the mutual close-down(closure) of “embassies” or “consulates” and other official agencies and the withdrawal of “embassy” or “consular” and other official staff within one month.
熬资历
drag out the term of his service until he gets promoted
hanging on at one’s post in order to get what he wishes
公积金 provident fund
住房公积金 public accumulation fund for housing
社会统筹和个人帐户相结合 social pool plus individual accounts
民族国家分立的局面 nation states as independent players
创新职能functions to innovate (upgrade)
统一经济职能
to unify economic functions
to perform the same economic functions
在过去相当长的时期内,中国实行的是计划经济体制。
For a rather long period in the past, China followed a (rigid) planned economic system.
原来的管理模式逐渐不能适应形势的要求,需要从行政管理向法制管理的方向转变。
The existing administrative management mode can no longer go along with the trend of the times, and it needs to be shifted towards law-based management.
不断加强防扩散法制建设工作
steadily strengthen (improve) the legal framework for non-proliferation
将导弹…的出口全面纳入法制化管理的轨道 to subject …missile export…to law-based control
机关党委
Party affairs committee
Party affairs committee of government offices
行政司Administrative Department
老干部局 Department for Retirees
纪检常务副书记Executive Deputy Secretary of the Discipline Inspection Commission of the CPC
中国因公出国人员Chinese going abroad on business
因公普通护照Ordinary Passport for Business Purpose
自办签证单位unitswith visa application authorization
统办 (申请签证)chartered visa application
部分统办 (申请签证)partly chartered visa application
签证专办员visa officer 持因私护照人员
holders of Ordinary Passport for Private Purpose
捧着一颗心来,不带半根草去。-------陶行知
I come to the world with a giving heart,
I depart (go away) without even half a blade of grass.
全国拥军拥属拥政爱民工作领导小组
National Steering Panel on Military-Civilian Mutual Support
国务院军队转业干部安置工作小组
State Council Working Group for Placement of Demobilized Officers
国务院纠正行业不正之风办公室
State Council Office for Rectifying Business Misconducts (Unhealthy Practices) in (Government Departments and) Trades/Business
中国企业走出去座谈会
Workshop on Overseas Development of Chinese Enterprises
Symposium on Chinese Enterprises Going Global (走出去)
“八七”扶贫攻坚计划
The Seven-Year Program for Delivering 80 Million People out of Poverty; The Seven-Year(1994-2000) National Poverty Alleviation Program
撤销行业主管局 abolish industrial administrations
诚实守信的职业道德 code of conduct-(professional ethics) (honesty and trustworthiness)
从源头上治理腐败
weed out corruption at root
root out corruption
发展是硬道理
Development is the fundamental (absolute, overriding) principle (a principle of paramount importance).
Development is absolute.
法制化law-based
封山育林, 退耕还林; 退耕还湖, 平垸行洪;以工代赈, 移民建镇; 加固河堤, 疏浚江河
closing mountains for tree planting (forestation), returning reclaimed farmland to forests or lakes, leveling minor embankments for easier floodwater discharge, providing work-relief, building new towns to relocate (resettle) the displaced , reinforcing the main dikes and dredging rivers
高校后勤社会化 commercialize college logistics
工程监理制the project supervision mechanism
股份制经济the joint-stock (share-holding) sector of the economy
国有企业规范的公司制改革和股份制改造
reforms aimed at turning state-owned enterprises into standardized joint-stock companies
to turn state-owned enterprises into standardized joint-stock companies
机关事业单位职工 employees of government agencies (offices) and public institutions
精简,统一,效能 streamlining, consistency and efficiency
老龄工作 work concerning senior citizens
农民进城务工就业migrant farmer-workers (off-farm workers)
企业化转制enterprise-oriented reform, to turn public institutions into enterprises
取消审批项目 nullify items originally subject to examination and approval, deregulation
全国精简行政编制共计…
The number of the country’s administrative posts was cut (reduced) by… downsize (cut down) the government payroll by…
增强了全民参与环境保护的自觉性 to heighten public awareness for environmental protection.
“三条保障线”的衔接coordinate the “three guarantees”(three kinds of guarantees)
“扫黄”,“打非”fight pornographic and illegal publications
社会保障事业social security (social safety net) undertakings
“送电到乡”make electricity available to the countryside
拖欠职工工资wage arrears/overdue salary
向…倾斜
to pay particular attention to
to adopt preferential (favorable) policies for/give special priority to
“引进来”与“走出去”相结合integrating our “inviting home” and “going global” strategies
平等会谈 to hold talks as equals
平等协商
consultation on an equal footing
consultation as equals |