【北京-上海翻译公司】【国贸翻译公司】-北京译海网联翻译服务中心-010-51142800 ,http://www.translinkservices.com -
 中文版
 ENGLISH
 DEUTSCH
 FRANCAIS
网站首页 公司简介 翻译与服务 质量管理 翻译流程 服务宗旨 翻译合同 时事通讯 上传下载
    您现在位于: 首页 →  机构组织
用户名称:
登陆密码:
免费注册 忘记密码
 Our client links
translink
 
机构组织类术语

2003年讨论词汇整理

《阿Q正传》是严肃性与通俗性相统一的典范。

The Story of Ah Q is a good example of how to deal with a serious theme in a popular style.

许多年来,艾滋病病毒的传播主要是由献血过程中的疏忽而造成的。

Over the years, the spread of HIV/AIDS has been mainly the result of negligence in the process of blood donation.

安居工程 affordable housing project

安全岛 safety island

暗箱操作 under-the-counter (table) dealings

摆花架子

to give a pretentious display

to put on a hollow display

to strike a pose in their work

ostentatiousness

半拉子工程 uncompleted (unfinished) project

包干到户 household-based contract system

保税区 free trade zone; bonded zone

小康社会

a moderately comfortable society

a relatively comfortable society

a well-off society

补偿贸易 compensation trade

重复引进 repeated importation of technology and equipment

出口创汇能力

capacity to earn foreign exchange through exports

foreign-exchange earning capacity

创业园 innovation park, incubator

促进全球经济一体化 to promote global economic integration

大病统筹

financial pool against serious disease

medicare scheme for serious disease

health plan

大事化小,小事化了

play down big issues and gloss over minor ones

make major problems sound like minor ones and treat minor ones as nothing

德才兼备 have both integrity and ability

定心丸 reassurance, mind relief, give…peace of mind

对外经济技术交流

economic and technological exchange with the outside world (or with other countries)

福利分房

welfare housing system

government-subsidized housing

assigned housing as a welfare benefit

复式住宅 duplex apartment, pent house suites

计划单列市 a city specially designated in the state plan

开放地区的辐射和带动作用

radiating and exemplary role of the open areas

the rippling effect and demonstration role of the open areas

留职停薪 keep one’s post with salary suspended

绿色奥运,科技奥运,人文奥运

green, high-tech and people-centered (humanistic) Olympic Games

素质教育

quality-oriented education

competence-oriented education

全球多边贸易体系 global multilateral trading regime

上门服务 home service

涉外经济 business involving overseas partners

实现零的突破

make a breakthrough

break new ground

树立企业良好形象

to carve /project/cultivate a positive corporate image

to cut a good corporate image

筒子楼 dorm building without private kitchen and bathroom

有中国特色的社会主义

socialism with Chinese characteristics

Chinese-style socialism

Chinese socialism

与国际惯例接轨

to become compatible with international practice

to adapt to international practice

to bring into line with international practice

自主经营,自负盈亏

make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses

综合国力 total/overall national strength

周边(不译作on China’s periphery 或China’s peripheral area)

areas around China

surrounding areas

neighboring countries and regions

参政党

parties participating in the deliberation and administration of state affairs

participatory parties

民主党派: democratic parties, 有时也可考虑用other political parties,不用non-Communist parties;“共产党和民主党派“可译为the Communist Party and other democratic parties

大力推进进出口管理法制化

enforce (strengthen, improve) law-based import and export management

去中国化(非中国化)de-sinicization

depriveTaiwan of Chinese characteristics

中华人民共和国外交部证件专用章

Ministry of Foreign Affairs of PRC

For Certificate Only (FMPRC)

籍贯place of origin, native of

民族ethnicity

非传统安全问题 non-traditional security concerns

买断工龄 lump-sum severance pay

在一个月内互相关闭驻对方的“使馆”或“领事馆”及其他官方机构, 撤走“使馆人员”或“领馆人员”及其他官方人员

to ensure the mutual close-down(closure) of “embassies” or “consulates” and other official agencies and the withdrawal of “embassy” or “consular” and other official staff within one month.

熬资历

drag out the term of his service until he gets promoted

hanging on at one’s post in order to get what he wishes

公积金 provident fund

住房公积金 public accumulation fund for housing

社会统筹和个人帐户相结合 social pool plus individual accounts

民族国家分立的局面 nation states as independent players

创新职能functions to innovate (upgrade)

统一经济职能

to unify economic functions

to perform the same economic functions

在过去相当长的时期内,中国实行的是计划经济体制。

For a rather long period in the past, China followed a (rigid) planned economic system.

原来的管理模式逐渐不能适应形势的要求,需要从行政管理向法制管理的方向转变。

The existing administrative management mode can no longer go along with the trend of the times, and it needs to be shifted towards law-based management.

不断加强防扩散法制建设工作

steadily strengthen (improve) the legal framework for non-proliferation

将导弹…的出口全面纳入法制化管理的轨道 to subject …missile export…to law-based control

机关党委

Party affairs committee

Party affairs committee of government offices

行政司Administrative Department

老干部局 Department for Retirees

纪检常务副书记Executive Deputy Secretary of the Discipline Inspection Commission of the CPC

中国因公出国人员Chinese going abroad on business

因公普通护照Ordinary Passport for Business Purpose

自办签证单位unitswith visa application authorization

统办 (申请签证)chartered visa application

部分统办 (申请签证)partly chartered visa application

签证专办员visa officer 持因私护照人员

holders of Ordinary Passport for Private Purpose

捧着一颗心来,不带半根草去。-------陶行知

I come to the world with a giving heart,

I depart (go away) without even half a blade of grass.

全国拥军拥属拥政爱民工作领导小组

National Steering Panel on Military-Civilian Mutual Support

国务院军队转业干部安置工作小组

State Council Working Group for Placement of Demobilized Officers

国务院纠正行业不正之风办公室

State Council Office for Rectifying Business Misconducts (Unhealthy Practices) in (Government Departments and) Trades/Business

中国企业走出去座谈会

Workshop on Overseas Development of Chinese Enterprises

Symposium on Chinese Enterprises Going Global (走出去)

“八七”扶贫攻坚计划

The Seven-Year Program for Delivering 80 Million People out of Poverty; The Seven-Year(1994-2000) National Poverty Alleviation Program

撤销行业主管局 abolish industrial administrations

诚实守信的职业道德 code of conduct-(professional ethics) (honesty and trustworthiness)

从源头上治理腐败

weed out corruption at root

root out corruption

发展是硬道理

Development is the fundamental (absolute, overriding) principle (a principle of paramount importance).

Development is absolute.

法制化law-based

封山育林, 退耕还林; 退耕还湖, 平垸行洪;以工代赈, 移民建镇; 加固河堤, 疏浚江河

closing mountains for tree planting (forestation), returning reclaimed farmland to forests or lakes, leveling minor embankments for easier floodwater discharge, providing work-relief, building new towns to relocate (resettle) the displaced , reinforcing the main dikes and dredging rivers

高校后勤社会化 commercialize college logistics

工程监理制the project supervision mechanism

股份制经济the joint-stock (share-holding) sector of the economy

国有企业规范的公司制改革和股份制改造

reforms aimed at turning state-owned enterprises into standardized joint-stock companies

to turn state-owned enterprises into standardized joint-stock companies

机关事业单位职工 employees of government agencies (offices) and public institutions

精简,统一,效能 streamlining, consistency and efficiency

老龄工作 work concerning senior citizens

农民进城务工就业migrant farmer-workers (off-farm workers)

企业化转制enterprise-oriented reform, to turn public institutions into enterprises

取消审批项目 nullify items originally subject to examination and approval, deregulation

全国精简行政编制共计…

The number of the country’s administrative posts was cut (reduced) by… downsize (cut down) the government payroll by…

增强了全民参与环境保护的自觉性 to heighten public awareness for environmental protection.

“三条保障线”的衔接coordinate the “three guarantees”(three kinds of guarantees)

“扫黄”,“打非”fight pornographic and illegal publications

社会保障事业social security (social safety net) undertakings

“送电到乡”make electricity available to the countryside

拖欠职工工资wage arrears/overdue salary

向…倾斜

to pay particular attention to

to adopt preferential (favorable) policies for/give special priority to

“引进来”与“走出去”相结合integrating our “inviting home” and “going global” strategies

平等会谈 to hold talks as equals

平等协商

consultation on an equal footing

consultation as equals

术语集 在线词典 MP3教材 链接 人才简历 最新职位 会员中心 留言簿 论坛